【2019两会提案】吴为山:关于加强公共文化管理人才培养的提案
停球哥因偷戴项链被弃用!?未来恐很难重返国足,中美经济工作组举行第六次会议,中方就美对华加征关税、涉俄制裁等措施表达关切
本月更新9525  文章总数53057  总浏览量4758274

主人正在教凯克鹦鹉新技能“中弹后倒地”,另一只已经学会的在后面疯狂中弹。Twi:マヨさん

石油开采过程

95后客运员守护旅客回家路,三季度汽车、家电消费增长 工信部对低空经济、电信业务有新部署

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

实探深圳楼市:“市场发生了翻天覆地的变化!”

爱游戏体育网页版入口

据了解,合作区澳门政务24小时自助服务中心由澳门特区政府与合作区执委会联合筹建。目前中心设置澳门特区政府新款遥距服务柜台、智能文件柜、自助办证机和领证机等自助服务设备,可提供澳门行政公职局、法务局、身份证明局、财政局、卫生局、交通事务局、市政署、治安警察局、文化局、社会工作局、退休基金会、社会保障基金共12个部门近70项服务。

爱游戏体育网页版入口

余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。

傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示,在这16年里,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。