A股收评:创业板指缩量跌1.37%,半导体、NMN概念逆势走强,风电、军工股回调
【两会青年心中有“数”】仓禀实、天下安,以色列对加沙地带一学校发动空袭造成至少16人死亡
本月更新4906  文章总数63563  总浏览量7171140

全面落实教育强国建设的战略任务

这个“宝库”不一般 森林食物年产量2亿多吨

俄罗斯否认袭击乌克兰第聂伯市一栋居民楼,5天144人死亡!这国首都,暴发多种传染病疫情!

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

【中国有约】走进柯柯牙纪念馆、品尝阿克苏大苹果、大馕城里起舞......外籍博主“圈粉”新疆

c7娱乐电子游戏官网版

余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。

傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示,在这16年里,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。

c7娱乐电子游戏官网版

栗宝卿介绍,哈萨克斯坦的札纳塔斯风电项目、阿克莫拉州风电项目,为当地创造了数以千计的就业岗位。孟加拉国科巴66兆瓦风电项目是当地首个大型集中式风电项目,为本地居民提供了1.45亿度清洁电力,减少了近11万吨二氧化碳排放。在沙特,国家电投正同沙特国际电力和水务公司推动建设目前全球最大的离网型综合智慧能源项目。